Back to Timeline
Avatar
Дракониха

Немного умной ржаки🤣

Админ одного классного канала об истории Южной Азии, https://t.me/pithhelmet, который я очень всем советую, решил объяснить, как обстоит дело в индологии с тем, что вся индийская наука (от себя добавлю, и израильская в большой степени, хотя и по другой причине, да и вообще любая), пишется почти исключительно по-английски, и почему. В ответе на последний вопрос в дело вступает колоритная местная специфика🤣🤣🤣

...

В те времена, когда админ был бакалавром/магистром/аспирантом между ним и научным руководителем не раз происходил следующий диалог:

- И нужно ещё добавить работу на хинди в историографический обзор
- Так ведь нет ничего по теме совершенно
- (вздох) Так ведь общая защита, не только индологи будут

А сейчас админ стал говорить то же самое собственным дипломникам. О чём идёт речь? Коллеги-арабисты/китаисты/японисты и т. д. на защите могут вчитаться в историографический обзор, глянуть на библиографию и удивлённо задать вопрос: а почему это вы защищаетесь по, например, экономической жизни Британской Индии в последней четверти XIX века и ссылаетесь только на англоязычные работы? Неужели нет прямо таки ни одной работы на хинди? Или вы недостаточно хорошо владеете языком?

Вот для защиты от таких вопросов индологи и вставляют в квалификационные работы пару ссылок на хиндиязычные исследования - примерно так же, как в своё время защищающиеся вставляли ссылки на Маркса-Энгельса. Между тем, честный ответ на прозвучавший выше вопрос должен звучать так:

- Знаю я хинди, чёрт побери. А ещё знаю, что практически все хиндиязычные академические работы - мусор. Все те в Индии, кого имеет смысл читать, пишут на английском и только на английском

Да, в последние годы хинди отвоёвывает позиции всё в новых и новых сферах, но академической среды это пока не касается. У коллег-лингвистов ситуация чуть-чуть получше, но у историков пока мрак полный. Админ за всё время академической жизни всего один (1) раз попал в ситуацию, когда действительно появилась нужда сослаться на хиндиязычную монографию.

Для понимания масштаба проблемы. В базе Web of Science сейчас индексируются 330 научных журналов, издающихся в Индии. Из них на английском издаются…330

В чём основная проблема с публикациями на хинди? Первая проблема на поверхности: большое количество тех, чьи сверхценные идеи не оценила костная академическая наука. Так что, если вы хотите рассказать про то, что форма площади святого Петра в Ватикане напоминает шиваитский лингам или что хинди произошел от шумерского шумерский произошёл от хинди, то вперёд, можете публиковаться, злобные рецензенты вас не догонят. Фрики и шизофреники здесь процветают, управы на них нет, как нет управы и на тех, кто решил сделать рерайт нескольких статей из англовики и выдать это за оригинальное исследование.

Но бывают случаи поинтересней: человек написал работу на весьма узкую тему. Работа эта выполнена добросовестно, собран богатый фактологический материал и всё это можно было бы использовать, если бы не…стиль академического письма. В норме таким вещам должны учить на первом курсе университета (а в идеале - в школе), но хиндиязычные исследователи такими премудростями зачастую не владеют.

Ссылки. Либо их нет вообще, джентльменам верят на слово, либо они оформлены так, что проще лично съездить к автору и спросить, откуда он это взял. Да, если ссылки вообще присутствуют, то они будут оформляться каждый раз по-разному, чтобы гарантировано свести читателя с ума. Содержание - либо его нет вообще, либо оно драматическим образом не соответствует тексту. Аббревиатуры читатель должен расшифровывать сам, пусть не надеется, что автор где-то даст ему ключик. Если мы поминаем какого-то персонажа, то за 200 страниц мы 20 раз напишем его имя ВСЕМИ возможными способами, ни разу не повторимся. То же самое касается и топонимов. Структуру работы во введении тоже объяснять не надо, да этой структуры особо и нет, автор вообще не фильтрует собственный мыслительный поток.

И повторюсь: если утереть с глаз кровь и продолжить чтение, то можно наткнуться на интересные факты и умозаключения. Вот только это реально подвиг.

На картинке - мем в тему. Можете сами догадаться, к какому варианту ближе хиндиязычные работы

👍😢4
Comments (5)

Надо давно признать хиндинглиш отдельным региональным языком, он достаточно далеко отошёл от языка метрополии

😀👍3

Очень важно понимать, что хинди - всего лишь один из 22х государственных языков Индии.

При этом, есть не мало регионов, где на хинди не только не говорят, хинди считается "языком оккупантов".

Как результат, английский - язык межнационального общения меж всеми учёными всех универов и иных заведений Индии.

Публикация на английском, кроме того, сразу может открыть дверь в мировую науку.

Так зачем же писать на локальных языках?

(На этом тг канале много интересного, но автор очень часто не понимает каких-то базовых вещей, важных для Индии, не раз его на этом ловил)

👍2

Подозреваю, что качество научных статей на телугу и маратхи еще хуже. Причем в телугуязычных регионах требуют ссылки на работы на телугу

👍2

Есть много статей на
- удру, пенджаби, гуджарати (легко переводится на арабский)
- тамильском (тамилов много и на Шри Ланке, и по всему миру, да и в среднем, в Тамил наду очень приличные университеты)
Но ВСЕГДА что либо приличное выходит как минимум, с переводом, а кроме того, образованные люди там ОБЯЗАНЫ ахрененно знать английский и санскрит.
Иначе считаешься за необразованного неуча и человека "низших каст/безкастового", у которого мозгов не хватает "общаться как все образованные люди". Т.е., чтобы чел считался тем, с кем "можно вести научный диалог" он(а) обязан(а) очень(!) хорошо знать английский, а в некоторых случаях и санскрит.
🙂
// чел НЕ ОБЯЗАН быть высокой касты, чтобы с ним нормально говорили в научном сообществе, но если он не брахман, накрайняк, кшатрия выше среднего уровня, то если он не знает языков, то с ним дел вести не будут.

👍1

Я когда-то тусил с телугуязычным индусом - у него был очень приличный английский со смешным акцентом, но хинди он не признавал в принципе, ибо завоеватели

👍1